Circulation.
A lot of searching for answers happened this month. Dark things happened, and not only my psyche but also my body started showing signs of stress. Unlike the previous times in which my body signaled to me, in a similar way, that I should not ignore what was going on inside me (and therefore around me), for some reason, this time, I got the sense that if I didn’t listen to it–and listen to my psyche–I might die.
Not right away, oh, no. But, I could tell that my life would be shortened dramatically, if I didn’t figure out a way to handle internal issues of fear.
There’s nothing concrete yet–nothing concrete enough to share here. But the main ideas circle around circulation. Also, action-reaction. Also, love-fear.
Another idea I like: the path of least resistance. As a fiction writer, I should understand this better, and yet, in my real life, I cannot implement it. Everything makes sense, when the path of least resistance is taken. And, no, it’s not the “easy” way, not objectively, not externally. No one can tell from the outside what is the path of least resistance for another person.
Only I can tell what is the path of least resistance for me. This month, I frequently wondered why I didn’t just take that path already. Why try to make it more difficult?
Fear. The wrong sorts of action-reaction. Lack of circulation.
At any rate, more will be discussed on these topics, over time.
Pure Fiction publication has resumed! Both for KOR and ENG, there are some things that I still need to get out, and they will get out in Q2 of this year.
In the background, I have also translated some of my own things, from KOR to ENG and from ENG to KOR. In the time that I have been resisting doing this (oh, I don’t know, at least a year, probably closer to two years), I could’ve just translated them and been done with them. Now, because I am in a state in which I cannot write fiction (too distracted, too externally focused), I am accepting that the only way I can make myself useful is by doing what I can do. One of the things I can do is translate my own work. So, that has been happening.
고막사람 continues, per usual.
아임 드리밍 season 4 wrapped up.
Sponge is luxuriating in its every-other-week schedule. Episode 26 is 2.5hrs long!
Both Ithaka’s Blog and 일기 have their custom domains now. All digest links have been updated accordingly. I am on write.as’s 5 year plan, but I am readying myself for a move, if need be. In the next few years, the landscape is bound to change–as it always does. I wonder what new tools will be available.
In the background, the translation for MODERN GROTESQUE TIMES continues.
Pure Fiction
🗺 ✨ 🔮
Three stories, each based on three random words.
1) marsh, month, bird
Nothing beats a peaceful walk through the marsh, K told herself. Whistling a cheerful tune, she followed the winding path around a pond of elegantly floating ducks.
…
2) eye, exploration, morsel
When X learned that one of her eyes had gone blind, she didn’t cry.
…
3) obstacle, sculpture, assessment
Not anybody and everybody could get a contract with the devil.
That was one thing that people were so frequently mistaken about: they thought that all that the devil did with its life was to comb through the human world in search of the perfect candidate for its sick, sweet deals.
…
Sponge
Blog
Updated in 2023 May: The First Spring Cleaning happened. Those who read the blog in real-time (ish) read the posts that were written way back when. But most of them are now gone. Poof.
퓨어 픽션
👶 👽 🌃
호프집에서 언제나와 같이 바쁜 근무를 하던 와중에, 벤은 뒷골목으로 슬쩍 빠져나와 잠깐 숨을 돌리려 한다.
갑자기, 어떤 소리가 쓰레기 봉투 사이에서 들려온다.
지구의 반대편으로 이사 와 서울의 이 다문화적인 구에서 사는 동안 별의별 일을 다 경험해 봤기에, 벤은 소리의 근원에 재미 섞인 호기심으로 접근한다.
그러지 말았어야 했는지도 모른다. 이 제일 접촉에 엮인 자들은 지구 차원을 넘어서는데……
고막사람





아임 드리밍
일기
2023년 5월 업데이트: 첫 대청소가 벌어졌습니다. 블로그를 실시간(스럽게) 읽은 분들은 당시 포스트들을 읽으셨겠지만, 대부분은 이제 사라졌답니다.
THE END.